正史注釈
吳下阿蒙
呉下の阿蒙
韓国語読み: 오하아몽ピンイン: wú xià ā méng英語直訳: The Old A-Meng of Wu
意味
いつまでも進歩がなく昔のままの人を意味します。主に「もはや呉下の阿蒙にあらず」のように、見違えるほど成長したという否定形で使います。
由来の物語
刮目相待と同じ場面から生まれた対の成語です。学問と縁のなかった呂蒙が孫権の勧めで書物に没頭した後、魯粛は彼と語らってすっかり変わった見識に驚きました。そのとき魯粛が言ったのが「君はもはや呉下の阿蒙ではないな」です。阿蒙は呂蒙の幼名で、「呉下の阿蒙」は無学だった昔の呂蒙を指します。そこから呉下の阿蒙は進歩のない昔のままの人を、「呉下の阿蒙にあらず」は見違えるほど成長したことを意味するようになりました。
出典: 江表伝(『三国志』呂蒙伝 裴松之注)
関連人物
現代の例文
- 留学から戻った彼は、もはや呉下の阿蒙ではなかった。
- いつも同じやり方に固執していては、呉下の阿蒙と言われても仕方ない。