ko나는 비록 서생이지만 주상의 명을 받았다. 나라가 그대들에게 내 밑에서 굽히기를 요구하는 것은, 내게 조금이나마 취할 것이 있고 치욕을 참으며 무거운 짐을 질 수 있기 때문이다.
enScholar though I am, I bear our lord’s mandate. The state asks you to serve under me because I have something worth taking — the capacity to swallow humiliation and carry a heavy load.
この言葉が生まれた場面
夷陵の戦いで若い陸遜が総司令になると、孫策時代からの宿将たちが命令を軽んじ、そのとき剣の柄を握って一同を引き締めた言葉です。「書生」という嘲りを自ら認めつつ、権威の根拠を実力と忍耐に置き換えた話法が印象的です。この掌握力の上に、半年の忍耐と火攻め一撃の大勝が可能になりました。
出典: 正史『三国志』陸遜伝